|
Interviews
|
Written by Kőrösi
|
|
Sunday, 07 June 2009 |
|
There are no translations available
Szabadság, szerelem, gyávaság
A
tavasszal, az idei Könyvfesztiválra jelent meg Kőrösi Zoltán Szerelmes
évek - Gyávaság című regénye, mely a másik könyvfesztiválon, az Ünnepi
Könyvhéten is nagy siker. A szerző egy Magyarország nevű család
történetét írta meg, tele szerelemmel, keresűséggel, örömmel. Nekünk
írta, hisz mi is családtagok vagyunk.
|
|
|
Written by Kőrösi
|
|
Saturday, 02 May 2009 |
|
There are no translations available
Hát, itt történelem is van |
|
Egy családregény, amely inkább a történelemről, a múltunkról szól, de tanulságai a jelenig érnek, hatnak |
 |
|
Gyávák-e a szerelmes évek, gyáva volt-e az elmúlt száz év? Ilyen
kérdésekre próbál választ adni Kőrösi Zoltán legújabb, Szerelmes évek –
Gyávaság című regénye. És hogy még mi minden szövögeti hálóját a sorok
között, arról a szerzőt kérdeztük. |
| |
| |
 |

|
 |
 |
| |
Kőrösi
Zoltán: Az igazi regény, az igazi történet mindig az olvasóban épül
fel, az a jó, ha ketten írnak: az író és az olvasó (Fotó: Béli Balázs) |
|
– Van a regényben egy emlékezetes, sőt érzékletes disznótorleírás. Mikor volt utoljára disznótorban?
– Klasszikus disznótoron, ami a disznó megbökésétől zajlik, azon
régen. Gyerekkoromban viszont nagyon sokszor szurkodtam a frissen
töltött kolbászokat, s mi tagadás, amikor már megtehettem, messze
elkerültem a disznóölést. Pszichológusok nyilván örömmel vizsgálgatnák,
hogy apámat valamikor hentesnek szánta a nagyapám, aki hentes-mészáros
és vendéglős is volt a Vas megyei falujukban. Apám éppen letette a
vizsgákat, aztán elvitték katonának, mire visszatért volna, megtörtént
az államosítás.
– Egy disznótor egyébként elég súlyos élmény. Mint ahogy,
mondjuk, az államosítás is. A regény egésze azonban, annak nyelvi
megvalósítása szelídnek hat.
– Szelíd? Ez tetszik. Nagyon személyes regény, noha természetesen a
regénybeli család nem azonos az életrajzi családommal. Műhelytitokként
elárulom, hogy két különböző család történetét gyúrtam össze, s hiszem,
hogy ennek a családnak a története igazi Kárpát-medencei példa. S talán
nemcsak a történet ismerőssége révén szelíd ez a regény, hanem abban az
értelemben is az, hogy megmutatja, de nem szakítja fel a sebeket.
Hiszen vannak sebek, látjuk és érezzük, s az én kisemberi hőseim
története azt mondja: legalább beszéljünk ezekről.
– Egy zsidó lányt elvesz egy volt nyilas, akiből aztán a
kommunista rendszert kiszolgáló ember lesz. Ez ennyire Kárpát-medencei
típus?
– Ha vannak egyáltalán típusok. Ez a regény arról szól, hogy milyen
az, amikor az emberek szinte csak albérlői lehetnek a saját életüknek.
Amikor az életük csak élés, de nem megélés. Ezt tapasztalták, és ezt
tanították ők maguk is az utódaiknak. Ezen a tájon az elmúlt évtizedek
átlagemberének életében a túlélés záloga a történelem mellettiség volt:
az, hogy a mindennapi elhallgatással, kisebb-nagyobb gyávaságokkal ki
tudott-e maradni a nagy történelmi fordulatokból. Olykor rácsodálkoznak
arra, hogy itt történelem is van – akár háború, akár forradalom, akár
rendszerváltás –, de mintha akkor is egy paraván mögül látnának rá
ezekre. A létező szocializmusban utánozhatatlanul keveredett össze a
tradicionális paraszti és a sajátos urbánus kultúra, és ehhez az
elegyhez hozzátartozott a tömegbe olvadás, a nem kiválás túlélési
stratégiája is. Ezek az emberek úgy voltak még áldozatok is, hogy
szinte azt sem vették észre.
– Folyamatosan családról és történelemről beszélünk. Elméletileg
családregényként tartjuk számon ezt az írást. A regény szövegteste
mellett azonban, a lapszéleken oldaljegyzetek vannak. Nekem ezektől a
kis megjegyzésektől történelmi regénnyé válik az egész, ezeken
keresztül nyílik ki egy újabb értelmezési lehetőség. Egyszerre lesz
igaz a két regénytípus.
– Biztosan sokan családregényként fogják olvasni ezt a történetet,
ami teljesen helyénvaló. Magam azt gondolom, ha családregénynek
nevezzük, akkor egy Magyarország nevű családról szól; egy kisemberi
Magyarország-történet akar lenni. Az oldaljegyzeteket pedig roppant
komoly játéknak gondolom: játék, ami megmutatja a történelem
díszleteit, ám úgy, hogy ezek közé a paravánok közé, remélem, mindenki
beleolvassa a saját regényét is.
– Egy őrült felosztás szerint a mai magyar irodalomban létezik
nemzeti és posztmodern irodalom. Akik felosztották, azt mondják, a
történetmesélés a nemzeti irodalom sajátossága. Ez a regény történetet
mesél.
– Nem hiszek az ilyen felosztásban. Magyarul él, magyarul beszél,
magyarul lélegzik, mi más lenne, mint nemzeti regény? Van jó irodalom,
és van kevésbé jó, ez érvényes felosztás. Egyébként is, emlékszem, hogy
a létező szocializmus a modernség letéteményeseként határozta meg
önmagát. Akkor most mi mind posztmodernek vagyunk? Ha pedig igen, hát
jó lenne távolabb lenni már attól a modernségtől… Egyébként a történet
az író udvariassága, amivel bekopogunk az olvasóhoz. A történet visz el
bennünket egymáshoz, hogy beszélhessünk. Az igazi regény, ha az író
elvégezte a dolgát, úgyis az olvasóban épül fel, az a jó, ha ketten
írnak: az író és az olvasó. És ne tévesszük el: a művészet, a kultúra a
gyönyörködtetés által tanít, miközben a fájdalom és a gyötrelem is
hozzátartozik. S a regény, az igazi történet képes erre: napok, hetek
múlva is egyre csak nő, gyökeret ver az olvasó életében is. Én ezért
írok: az erősebb lét érintéséért. Valami olyan boldogságért, amit az
írás örömén túl legfeljebb a szerelemhez és a futballhoz tudnék
hasonlítani… |
 |
|
Pion István |
|
|
Last Updated ( Saturday, 02 May 2009 )
|
|
|
Written by Kőrösi
|
|
Friday, 01 May 2009 |
|
There are no translations available
Interjú Kőrösi Zoltánnal
A történet egyfajta időkapszula
Minden olvasó felépítheti a saját olvasatát
Beszélgetés Kőrösi Zoltánnal
A
magyar irodalomba visszatért a történetmesélés - vallják a kritikusok.
Kőrösi Zoltán Szerelmes évek - gyávaság című új regényével, amely az
előzőhöz (Milyen egy női mell?) hasonlóan családtörténet, ehhez a
vonulathoz csatlakozik. Reméli, hogy történetei másokat újramesélésre
ösztönöznek. A történet egyfajta időkapszula, amibe életminták vannak
belesűrítve. Épp ezért notesszel jár-kel és mindent feljegyez. Az író
évekig vezette a Magyar Rádió Művészeti Szerkesztőségét, jelenleg
főállásban az egri színházban dolgozik, főszerkesztője a litera.hu című
irodalmi portálnak és tanít a színművészetin.
Mivel színházban dolgozik, adódik a kérdés: közel áll a színházhoz és a drámához? Eddigi munkásságából inkább prózaírónak tűnik.
Jó
a színházban lenni, nagyon izgalmas világ. Amikor az ember otthon
dolgozik, összezárva a gépével, az magányos dolog, a színház meg
testmeleg közeg, amiben jólesik feloldódni. De semmi kétség: műfaji
besorolásban én tényleg prózaíró vagyok, történetekben és mondatokban,
bekezdésekben gondolkodom.
A Szerelmes évek családtörténet, három nemzedék életét fogja át a 20. században. Mi az előtörténet vagy a motiváció?
Bizonyos
szövegrészletek 15 éve keletkeztek, az emlékeim 30-40 évesek, de a
könyv egy év alatt kapott konkrét formát. Két család élete olvad össze:
az egyik a saját családom, a másik pedig egy szociográfiai
riportgyűjteményből való élettörténet. Egy hatvan év körüli asszony és
a lánya története, akik a holocaust elől nem nyugatra menekülnek, hanem
magukat rejtve Budán egy Wehrmacht alezredes szakácsnőiként élik át a
vészkorszakot. Ebben az értelemben tehát a kiindulás mind a két szálon
nagyon is valós történet, de természetesen a regényben megrajzolt
család nem azonos sem az én felmenőimmel, sem az előbb említettel, mint
ahogyan a jelen generációk leírt élete sem vág teljesen egybe az
enyémmel vagy a fiaméval. Más kérdés, hogy remélem, hogy a regénybeli
családban sokan ismernek a saját felmenőikre, s tán önmagukra is.
A zsidó motívum fontos volt az Ön személyes életében, vagy az emlegetett történet miatt kapott hangsúlyt?
A
20. századi Magyarország történetéről szerettem volna beszélni, a
történelmi fordulók és az egyéni sorsok egymás melletti elsiklásáról,.
Történeteket kerestem, és megértettem, hogy a zsidó sorsoknak van egy
olyan kitettsége, ami a saját családom sorsával összeolvasztva talán
egy nagyobb család, az ország sorsáról is beszélhet. De hadd áruljak el
egy műhelytitkot: eredetileg kizárólag a saját gyerekkoromról, a
hetvenes évekről szerettem volna írni. Régóta foglalkoztat, hogyan
lehet megfogni ezt a korszakot, ami valami szürke gomolygásként él,
történet nélküli történetként él bennem, miközben tele van a gyerekkor
ízeivel, tapintásával, hangjaival, szavaival. Az a nevelődés érdekelt,
amit a mottóul választott Nádas-idézet úgy fogalmaz meg, hogy"Élni
tanítani a felnövekvő generációt vagy túlélésre nevelni, ez két
teljesen különböző felfogás". Neki is kezdtem a gyerekkoromról
beszélni, ám a történetek újabb történetekre nyíltak, s lám, máris
három generáció családtörténetét meséltem el. Megértettem, hogy nem
lehet a saját gyerekkoromról beszélni anélkül, hogy a szüleim
nevelődését és gondolkodását ne akarnám megérteni, és nem lehet úgy
sem, hogy a fiamat kihagyom belőle.
Apa Apukájáról és Apa Anyukájáról beszél a regényben. Ez a távolságtartást célozza meg, vagy csupán nyelvi játék?
A
nyelvi játék infantilizmusa és a működő férfiszemérem, mint az
emlékezés és a mesélés két végpontja, alighanem jobban leleplezheti
azokat az időket, mint jónéhány komoly esszé. Ha visszagondolunk, hogy
milyen volt egy Wartburg arca, vagy hogyan nézett ránk egy
szódásszifon, az tán többet árul el a hetvenes évekről, mint néhány
évszám. Egy mindentudó történetmesélő és egy, a világot éppen
megismerni akaró gyerek nyelvezete egy regényben, azt hiszem, akkor
működhet jól, ha vannak olyan biztos nyelvi kapaszkodók, amelyekre
mindannyian ráismerünk. Ha él és hat a történet, akkor Apa Apukája és
Apa Anyukája megjelenítése mindannyiunk szüleiről és mindannyiunk
gyerekkoráról beszél.
Tudatosan kutatta a saját családtörténetét?
Nézze,
errefelé, a mi országunkban évtizedek teltek el úgy, hogy nem tanultuk
meg, hogyan kell meghallgatni másokat, és nem tanulhattuk meg azt sem,
hogyan meséljünk a saját életünkről. Csak annak vannak emlékei, aki el
is tudja mesélni őket - mi azonban a hallgatásról többet tudunk, mint a
mesélésről. A családtörténeteink, akár a szűkebb, akár a tágabb
családra gondolunk, ott élnek, bennünk, elmondásra, mesélésre várnak.
Ez a regény a fiam szavaival, az ő nézőpontjából íródott, valójában ő
meséli el az apja, anyja, a nagyapja és nagyanyja történetét. Ha
akarja, úgyis olvashatja hát, hogy ez a regény a bizalomról szól.
Arról, hogy a hallgatások ellenére élnek és velünk vannak a
történeteink. Vagy úgy is mondhatom: velünk vannak az ő szerelmes éveik.
Ezért is mondhatja, hogy már 15 éve megvannak bizonyos epizódok, történetek a regényben.
Hogyne.
A családom sok szempontból tipikus családja volt és maradt is ezeknek
az éveknek. Arról a titokról akartam beszélni, hogy miként lehetett
boldog az ember a 60-as, 70-es években a létező szocializmusban,
pontosabban, mit jelentett akkor, s mit jelenthet ma a boldogság. Nem
volt más választásom, mint a legőszintébb személyesség. Mert nem csak
az a kérdés, hogy létezett-e boldogság (persze, hogy létezett),
fontosabb titok, hogy vajon felismerték-e ezek az emberek, hogy éppen
boldogok, vagy boldogtalanok. Ez az a tudás, aminek ma is a híján
vagyunk, s ez az, amiről muszáj beszélnünk. A családom apai ága ahogy
a regényben is - öt fiútestvérből állt, a Vas megyei faluban az apai
nagyapám volt a hentes, mészáros, vendéglős, a nagyanyám a Hangya
boltot igazgatta. Az öt fiúgyermeket ezekre a szakmákra oktatták, az
államosítás azonban közbeszólt és radikálisan megváltoztatta a
fiatalembereknek az életét. A létező szocializmusban mindegyikük
egyfajta karriert csinált, mindegyikük megérte a rendszerváltást,
többé-kevésbé tragédiaként. Történetként tehát nem kerülhettem meg e
parabola valóságát, s mondhatom, igen, a saját családomról is beszélek.
Nemcsak hallgatni kellett megtanulni, gondolom, hanem rávenni őket, hogy meséljenek, hiszen ezek az elhallgatás évei is volta
Sajnos,
mifelénk nagyon megtanultak az emberek hallgatni, ami nem csupán a
történetek hiányát jelentette, hanem azoknak az életmintáknak a hiányát
is, amivel a következő generációk magukra nézhetnének. S ráadásul a
mesélés képessége, ezt tudjuk, a testnek és e léleknek egyaránt fontos,
tanulni és gyakorolni kell. Azt hiszem, ilyen szempontból az én
családom megint csak tipikusnak mondható: a történelem mellett éltünk,
és befelé fordultunk, ez tűnt a túlélés zálogának.
Úgy érzékeltem, hogy jelen vannak a férfiak a történetekben, de valahogy mindig a nők szűrőjén át tapasztaljuk meg a világot.
A
magamfajta férfiak sokat handabandáznak a világban, de a tartófonatok a
nők kezében vannak. A folytonosságot és továbbélést a nők jelentik,
mint ahogy ők a legjobb mesélők és olvasók is.
A regény alcíme: gyávaság. Mit jelent ez?
A
regényben szereplő mindhárom generáció olyan korszakban élt, amikor az
élés és a továbbélés kérdése elválaszthatatlan volt a megalkuvástól. A
gyávaság nem csak alcím, hanem kérdés és állítás: a boldogság
lehetőségét jelenti, a szeretni merés, az élni tudás bátorságát és
gyávaságát.
Szénási Zsófia
|
|
|
Written by Kőrösi
|
|
Tuesday, 21 April 2009 |
|
There are no translations available
A Magyarország nevű család
Kőrösi Zoltán szerint nem tanulhattunk elődeink történetéből
A könyvfesztivál a román irodalom vendégszereplése és Ulickaja
díszvendégsége mellett nem kevés magyar csemegével is szolgál. Az egyik
legfontosabb kötet vélhetően Kőrösi Zoltán Szerelmes évek című
családregénye lesz.
|
|
|
| |

Kőrösi eredetileg a hetvenes évekről akart írni
Szabó Bernadett
- A könyvnek alcíme is van: Gyávaság. Nem túl nagy az ellentmondás a kettő között?
- Így, együtt beszélnek az élni tudás és a túlélés kettősségéről.
Eredetileg a megfoghatatlan hetvenes évekről szerettem volna írni. El
akartam mondani azt a történetek nélküli, szürke gomolygást, ahogyan
elfeküdt bennem a gyerekkorom. Többször nekikezdtem, míg megértettem,
hogy ez az idő a szüleim fiatalkorában gyökeredzik, s ahhoz, hogy a
hetvenes évekről beszéljek, ki kell nyitnom a történeteket előre és
hátra is. Végül mintegy száz év történetét mesélem el, a nagyszüleim
fiatalkorától a fiam beszédéig. De a regény tőkesúlya azért a
gyerekkorom, a maga bizonytalanságaival és elemi érzéseivel: ízek,
szagok, történetek és árnyékok.
- Honnan szerezted be a szereplőidet?
- Két család története olvad össze: az enyém - a borítón is a mi
családi fényképeink láthatóak - és Dombi Péter Pálé, akinek
családtörténetére egy szociográfiai gyűjteményben bukkantam rá, s
ismeretlenül ezúton is köszönöm neki. Ebben az értelemben akár
dokumentatív elemeket is kereshetnék, de természetesen a regény
családja nem azonos sem az én felmenőimmel, sem a talált történettel.
Vagy ha azonos, akkor hát mindegyikkel az.
- A regény szövegét különféle lapszéli megjegyzések kísérik,
mintha legalábbis tankönyvet tartanánk a kezünkben. Miért ez a fogás?
- Nagyon is komoly játéknak gondolom ezt a lapszéli jegyzetelést.
Hol ismert fogalmak, hol nevek, hol pedig valóságos lexikonszócikkek
bukkannak fel a regénytörténet oldalvizén. Cölöpök, kockakövek. Hiszen
a szereplőim körül ott gomolyognak a történelmi események, de ők nem
erről beszélnek, nem ezt tapintják, nem ezt lélegzik be. A lapszéli
szövegek egy olyan asszociációs mezőt hoznak létre, amely, remélem, egy
árnyékregényt rajzol ki, valami olyan paravánt, mint amilyen az elmúlt
száz év története volt az egyes emberi életekhez képest.
- Vagyis két regényt olvasunk egyszerre?
- Talán többet is. Hiszen ezek a jegyzetek újabb és újabb járatokat
nyitnak az olvasóimnak arra az árnyékos területre, a regény
hátországába, ahol valamennyien otthonosan mozgunk. Mondjuk így:
miközben a mese sodrásával és a nyelv édességével a Kőrösi Zoltán nevű
író a zsigerekre akar hatni, aközben kinyitom azokat az ajtókat, ahová
belépve az én regényemhez bárki hozzáélheti a saját regényét is.
- Nem értéktelenedett el egy kissé a műfaj akkor, amikor boldog-boldogtalan családregényt ír?
- A Szerelmes évek olvasható hagyományos családregényként, s nem
baj, ha valakinek ennyit jelent, de remélem, a többség jóval többet él
meg belőle. Ez a regény, ha úgy tetszik, egy Magyarország nevű család
száz évéről szól. Mifelénk az elmúlt évtizedek az elhallgatásról, a
befelé fordulásról szóltak: generációk nőttek fel úgy, hogy nem
tanulhatták el a mintákat elődeik élettörténetéből. Az igazi
élettörténetek ugyanis mindig az élet lehetőségeiről szóló
példabeszédek. Csakhogy ezen a vidéken fájdalmasan hiányoznak ezek a
minták, töredékesek a történetek.
- Akkor tehát: boldogság kontra gyávaság?
- Vagy: boldogság és gyávaság. Száz év története, amiben nem az a
kérdés, hogy lehetett-e akkor boldognak lenni, hanem az, hogy akkor és
ott vajon mi volt ennek az ára? És ami még fontosabb: az apáink,
nagyapáink tudhatták-e, hogy éppen akkor boldogok voltak? S mi magunk,
akik magunkban hordozzuk őket, vajon képesek vagyunk a boldogságra? Úgy
hiszem, kibeszéletlenségeink épp erről, az élni tudás hiányáról
szólnak. Az élet élvezetéről, a megtalálható és megtartható örömökről,
illetve az ezekhez kellő bátorságról vagy annak hiányáról. Hiszen
mondom: a Magyarország nevű család történetéről beszélek.
|
|
|
Last Updated ( Wednesday, 22 April 2009 )
|
|
|
Written by Kőrösi
|
|
Friday, 10 April 2009 |
|
There are no translations available
A kötet ajánlásai között ismeretlenül is Dr. Dombi Péter Pálnak és
családjának mond köszönetet élettörténetükért. Mit lehet tudni róluk, és hogyan
találkozott a család történetével?
A szó szoros értelmében ismeretlenül köszönöm nekik, ugyanis egy
falutörténettel foglalkozó szociográfiai kötetben olvastam egy riportot, amiből
kiindultam. Más kérdés, hogy természetesen sem az ő családjuk történetét, sem
az én családom történetét, amit hozzáolvasztottam, nem hagyhattam érintetlenül.
Részben azért, mert egy jó regény olyan emberi sorsot választ, amiben lehetőleg
minél több olvasó ismerheti fel a saját családja életét, részben pedig azért,
mert valahogy úgy képzeltem, hogy ennek a két családnak az együttes története
mindannyiunkról, egy Magyarország nevű családról szól.
A könyv lapszélein jegyzetek kaptak helyett. Az olvasónak időnként az az
érzése, mintha ezek egy kisgyereknek íródtak volnak, aki szinte semmit se tud a
magyar történelem rendszerváltás előtti évtizedeiről. Színesíteni kívánta ezzel
a szöveget, vagy tényleg újra kell mesélni azt, ami egykor magától értetődő
volt Lajka kutyától kezdve a Kommunista szombatig?
Az ember általában nem a történelemben éli az életét, s ritkán gondol úgy a
vele megesett dolgokra, hogy lám, micsoda történelmi idők voltak… Egymásba
olvadnak a hétköznapok, s évek, évtizedek múltán bukkan elő, hogy amikor mi
éppen szerelmesek voltunk, vagy a gyermekünk született, mellesleg ennek az
országnak megfordult a sorsa. Az oldaljegyzetekkel ezt a kettősséget is
szerettem volna érzékeltetni: a hétköznapokba beledarált saját időnket, és a
mellettünk elúszó történelmet. Amúgy meg ahogy írtam a történetet, s
felidéződtek bennem ezek a szavak, fogalmak, mondatok, olyan hihetetlen
élményanyag ömlött elő, hogy ezt is érzékeltetni akartam. S igen, jól látja,
ezek olyan tömény, erős fogalmak, hogy a legjobb a maguk abszurditásában,
szinte szótári módon megmutatni őket. Íme: ilyen volt a körmös traktor, a Lajka
kutya, a kiváló kisdobos kitüntetés és az Úttörőköztársaság Csillebércen, s
mindeközben ilyenek voltunk mi is.
A könyvben rengeteg tárgy, használati eszköz, versidézet, szín és szag
tűnik fel, főleg a hatvanas és a hetvenes évek mindennapjaiból. Személyes emlékek
törtek fel Önben?
Mint mondtam, két család életét, történetét ötvöztem egybe, s ebből az
egyik az én családom. Természetesen nagyon személyes könyv ez, amiben főként a
saját emlékeim és érzelmeim irányítottak. Sőt, elárulok egy műhelytitkot: nem
is így, nem is ezt a regényt akartam én megírni. Eredetileg csakis a hetvenes
évekről, a gyerekkoromról, arról a szürke, felfoghatatlan kavargásról akartam
mesélni. Arról, hogy lehetett-e boldognak lenni akkoriban, vagy hogy
felismerték-e az emberek a boldogságot. És amikor elkezdtem megírni a saját
történetemet, sorra nyíltak ki az ajtók a többi történetre, húzták egymást a
mesék, összefonódtak a sorsok, szinte észre se vettem, és már száz év
történelmét, családtörténetét meséltem el, egészen a máig.
És ha már a tárgykultúra került szóba, mit gondol az
elmúlt pár évben felfutó retrólázról? Valóban ennyi báj és otthonosság
jellemezte a korszakot, vagy elsõsorban a kollektív amnézia jelenségérõl
beszélhetünk?
A retróláz jelentős részben a reklámipar és a divat terméke, ráadásul
egyáltalán nem gondolom, hogy bájos lett volna az az idő. Vagy ha igen, hát
csak annyira, amennyire az ember az akkori önmagát bájosnak vagy szépnek tudja
visszalátni. Miközben tudhatjuk, hogy egy gyereknek legalább olyan mély
szerelmei és fájdalmai lehetnek, mint a szüleinek. Ami pedig a felejtést
illeti, a bölcs mondás szerint, ha nem adatott volna meg a felejtés az
embernek, hát hamarosan valamennyien meghülyülnénk. Kár, hogy hogy mifelénk ez
a felejtés az érzelmekre és szenvedélyekre is kihat: olyan ország vagyunk, ahol
a túlélés árának az tűnik, ha mindent kitörlünk, ami súlyként ránk nehezedne.
Pedig egy kis tőkesúly nem árt az embernek.
A kötet szereplõi mintha folyton "lemaradnának"
saját életükrõl, nem élik ki teljesen a vágyaikat, harc helyett rendre a
kompromisszumokat választják. Mintha a történelmi fordulatokkal, politikai
rendszerekkel se tudnának mit kezdeni. Adódik a kérdés, hogy tényleg a túlélés
lenne az örök játszma mifelénk?
Magyarországon generációkon át úgy nevelkedtünk, hogy választanunk kellett
a beolvadás vagy a kiválás között, s a családok többnyire azt tanították a
gyerekeiknek, hogy a túlélés fontosabb, mint az élet élvezete. Mifelénk folyton
túllenni, túlélni akartunk, miközben nem tanultuk meg, mit jelent a boldogság,
még akkor sem, ha éppen benne éltünk. Sőt, nem tanultuk meg elmesélni sem a
saját életünket, következésképp a jelentéséről is csak sejtelmünk lehet. Ebben
a regényben én éppen erről a jelentésről szerettem volna mesélni: az élni tudás
és akarás bátorságáról. Arról, hogy a történelmi díszletek között, a
hétköznapokban mit jelent, hol lakik, ha velünk lakik a képesség, hogy legalább
egy kicsi időre boldognak hihessük magunkat.
(kérdező: Szathmáry István)
|
|
| | << Start < Prev 1 2 3 Next > End >>
| | Results 1 - 9 of 21 |
|