|
There are no translations available Az idei Budapesti Nemzetközi
Könyvfesztiválnak Oroszország a vendég országa, a néhány napja, február
17-én hivatalosan is megnyílt Orosz-magyar kulturális évad keretében. 2004 végén, ennek előzményeként rendezték meg a Magyar Kulturális Napok Oroszországban
című előfesztivált, illetve a Non-fiction Könyvvásárt, melynek Szilágyi
Ákos, Nádas Péter, Bodor Ádám, Kukorelly Endre, Parti Nagy Lajos és
Kertész Imre is vendégei voltak. Bognár Attilával és Kőrösi Zoltánnal
közlünk beszélgetést az orosz kulturális életről és a magyar irodalom
esélyeiről Oroszországban.
- Milyen irodalmi vonatkozásai, eseményei voltak a fesztiválnak?
Kőrösi Zoltán:
Én a Magyar Intézet meghívására mentem ki. Részben ennek a fesztiválnak
a kapcsán, részben az ott megrendezendő könyvvásár miatt, amely
hatalmas, és elég keveset tudunk róla. Ha már itt tartunk, érdemes
szólni az orosz könyvkiadás helyzetéről is. A rendszerváltással együtt
omlott össze Oroszországban az állami könyvkiadás. Magyarországon a
hivatalos könyvpiacnak mintegy 3%-át jelenti az irodalmi jellegű
könyvkiadás, ott még riasztóbbak az adatok, és sokkal nehezebbek az
áttörési lehetőségek. Az orosz könyvpiacnak jelen pillanatban az a
sajátossága, hogy nem kíváncsi önmagán kívül senkire. Mondok jellemző
példát. Kertész Imre Sorstalanságát évekkel ezelőtt
lefordították, de nem történt vele azóta sem semmi. A Nobel-díj
lényegében nem rengette meg a kiadókat. Megjelent ugyan Az angol lobogó és a Kaddis, de - finoman szólva - minden feltűnés nélkül. A Sortalanság máig nem jelent meg.
Bognár Attila:
Még tavasszal volt kint Kertész Imre és Sz. Bíró Zoltán, akik akkor
elmondták, hogy tárgyalni ugyan tárgyalhatnak, de látszódni: az az
iszonyú nehéz. A mostani, általunk rendezett eseménysorozatban részt
vevő művészek mivel a mértékadó moszkvai klubokban léptek fel, öt nap
alatt reggeltől estig láthatóak-hallhatóak voltak a
televízióban-rádióban. Éjjel háromkor hazaért a csapatunk, és reggel
nyolckor már adásban voltak. Ebből pedig az következik, hogy ha valaki
ismeri a helyzetet a szcénában, akkor tudja, hol van a média figyelme.
Így sokkal könnyebb a közönséggel kapcsolatot teremteni.
Zolival
jártunk a Vörös tértől nem messze lévő Kínai Pilóta nevezetű kis
klubban. A nevét arról a pilótáról kapta, aki egykor a radarokat
kikerülve nagyon messze be tudott repülni Oroszország légterébe. A
helynek sokkal rosszabbak a paraméterei, mint a Tilos az Á-é volt, nem
lehet megmozdulni, annyian vannak. Ott egy olyan zenekart láttunk
szombat este, amelyik abszolút orosz hagyományokra épülő zenét játszott
kiváló minőségben, és a közönség imádta. Ha bemegyek egy ilyen helyre,
a tulajdonos megismer, meghív egy vodkára és leül velem beszélgetni,
hogy milyen közös produkciót csinálhatnánk együtt. Ez egy teljesen élő
dolog.
Érdekes, hogy minél inkább keletebbre megyünk, annál
jobbak a szálláshelyek, az ellátás, de annál kisebb a gázsi. Ami állami
szinten van, a szállodák, az étkeztetés, a közlekedés: mind tudják
adni. Nemrégiben voltam Kisinyovban egy dzsesszfesztiválon. Az állami
vezetők mind ott voltak a színházban és tapsoltak. Nagyon gyorsan
beemelték ezt a kultúrát az állam szintjére, mert látják, hogy a
fiatalok szívéhez ezáltal könnyebb eljutni. Rossz kimondani, de a zene
egyszerűen könnyebb út, mint az irodalom.
Kőrösi Zoltán:
Miközben arról beszélünk, hogy milyen nehéz betörni az orosz
könyvkiadásba, azt el kell mondanunk, hogy a december első hetében
rendezett Non-fiction Könyvvásárnak Magyarország volt a díszvendége.
Ezen részt vett Szilágyi Ákos, Nádas Péter, Bodor Ádám, Kukorelly
Endre, Parti Nagy Lajos és Kertész Imre. Továbbá Illyés Gyula és Nádas
Péter fotóiból volt kiállítás. Többek közt a Pont Kiadó is bemutatta a Conflux nevű sorozatát, aminek az a lényege, hogy magyar szerzőink több nyelven jelennek meg. A Non-fiction-rendezvényen a Bibliotheca Hungarica sorozatot is bemutatják, amelyben többek között Bibó István és Hamvas Béla művei is megtalálhatóak.
Visszatérve
egy kicsit a zenére. Az oroszokban még mindig van egyfajta kíváncsiság
a magyar kultúra iránt. Ha elmész egy orosz feketepiacra, ahol
lemezeket és CD-ket árulnak, ott még van olyan rész, hogy Vengrija, és
kapni kalózmásolatokban a hetvenes, nyolcvanas, kilencvenes évek
zenéit. Ez csak a zenére vonatkozik, de sok minden másban van
érdeklődés bennük. Az más kérdés, hogy rendkívül nehéz - és ez már az
irodalom egyik problémája szerintem a nyelvi nehézségen túl -, hogy azt
a közép-kelet-európai érzést, ami mondjuk a másik égtáj felé mint
egzotikum működhet az irodalmunkat tekintve, azt az oroszoknál
meglehetősen nehéz egzotikumként feltüntetni. De ezzel együtt létezik
érdeklődés bennük. Az orosz állami rádiózás - mondjuk így - Bartók
adója, csak magasabb hallgatottsági adatokkal: egy Orfeusz néven létező
rádió. Ők komolyan foglalkoztak azzal a gondolattal, hogy egy egész
hetet szentelnének a magyar kultúrának. Ennek előkészítése volt a
feladatom.
- Mik a Magyar Kulturális Napok szervezési tapasztalatai?
Bognár Attila:
A 2004 őszén Moszkvában megrendezett hatnapos fesztiválon a kortárs
underground zenei programokat az A38 szervezte. A Magyar Intézettel
karöltve választottuk ki a zenekarokat: Anima Sound System, Másfél,
Grencsó István és David Yengibarjan. A Másfél és Yengibarjan
Szentpéterváron is fellépett. Az oroszok egészen különös módon
gondolkodnak ma arról, ami Oroszországot jelenti, és arról is, hogy mit
szeretnének ott látni.
A Kis Ilona vezette Magyar Intézetnek
domináns szerepe volt a lebonyolításban. Ilona maga mellé vette az igen
tehetséges és régóta Oroszországban élő, apai ágon orosz származású
Kozlov Sándort, aki masszívan benne van az orosz értelmiségi és zenei
életben. Tudja, milyen zenekarok, helyek és szervezők számítanak. Én
három évvel ezelőtt ismertem meg egy Dom nevű helyen, ahol épp egy
Kampec Dolores- vagy Szemző-koncert volt. Odajött hozzánk és
beszélgetni kezdett velünk magyarul. Akkor még egyetemista volt
Moszkvában, de ma már a Dom-nál dolgozik. Hihetetlenül sokat jelent az
ő frissessége, és az, hogy mind a magyar, mind az orosz viszonyokat
tökéletesen átlátja.
őrösi Zoltán: Két
dolog látszott rögtön, már az előkészületek során. Az egyik az, hogy
egy ekkora ország, mint az orosz, és a méretének megfelelő kultúrája,
nagyon kíváncsi tud lenni, de csak arra, ami őt tényleg érdekli. Ezt
egyébként az előző évadok során is tapasztalhattuk. A nagy országoknál
valóban így működik. Nem lehet nekik megmondani, hogy mit kérjenek.
Kialakult, erős irányok vannak. Ezért volt nagyon fontos Kozlov Sándor
személye. A másik dolog pedig, hogy ezek a nagy országok szeretik
azokat a kulturális jelenségeket és helyeket, amelyeket már valamelyest
megismertek.
Bognár Attila: Az Art Cont@act
is részt vett a szervezésben. Ez nagyon fontos elem volt, mert ők
tudtak a mi szcénánk mellé olyan orosz művészeket, produkciókat tenni,
akik és amelyek az orosz közönség számára is rendkívüli jelentőséggel
bírtak. Így a nagyérdemű is tudta, mire számíthat. Nem az történt, hogy
megnézték a híres orosz produkciót, és utána meg nem voltak kíváncsiak
a magyarra, hanem éppen fordítva. Tudták, hogy ez már egy bizonyos fokú
garancia a számukra.
- Mit jelent számukra az underground?
Bognár Attila:
Most az orosz közönség a nálunk történt rendszerváltás állapotát éli.
Olyan típusúak a helyek, mint egykor volt a Tilos az Á. Nem a
kirakatban vannak, nem sétálóutcákban, nem elegáns helyeken, hanem szó
szerint föld alatt, kicsit a külvárosban, várostérképészeti értelemben
véve a periférián. Akikkel a magyar zenekarok találkozhattak, mint
például a Tequilajazz nevű formáció, az élvonalba tartoznak. Ez utóbbi
olyan, mint nálunk volt a Balaton. Az avantgárdba hajló Deti Picasso
két nap alatt két teljesen más produkcióval rukkolt elő. Ez egyik egy
monstre koncert volt a Bunkerben, a másik egy artisztikusabb, költőibb
esemény a most ötéves Dom klubban.
Egyébként a Bunker egy
hálózat, amelynek Prágában van az első objektuma a volt szovjet
rádióadó helyén. Az itteni pedig a Bunker 2, ahol mi voltunk. Ugyanaz a
dizájn, a betűtípustól az álcahálókig. A Dom szerintem mindenki számára
sokkoló helyszín. A Moszkva folyó másik oldalán van, egy elhagyott
vállalati óvodában. Mindezek ellenére van elegendő forrásuk arra, hogy
meghívjanak olyan nagy neveket, mint Boban Markovic, Frank London,
Boris Kovac vagy Peter Broetzmann. Valójában csak kb. 100 ember fér el
benne. Rendelkeznek egy elképesztően jó grafikai kiadvánnyal, aminek
CD-melléklete is van. Amikor terveztünk velük valamit közösen, például
Szemző Tibor filmjéhez kértünk segítséget, ők komoly erőket mozgattak
meg az ügy érdekében. Ez nemcsak emberi energiákat, hanem
kapcsolatokat, technikát is jelentett. Hogy egy másik példát is
említsek, a világhírű Ganyelin trió dobosa - a Baltikumban élő Taraszov
- játszott a mi Kampec Dolores-ünkkel. Valamint a trió minden tagja
külön-külön is fellépett a Dom-ban. Gyakorlatilag olyan szintű forrás
áll rendelkezésre, hogy ha van egy jó idea, az egyszerűen megvalósul,
nem jelent problémát. A finanszírozása máshogyan oldódik meg ezeknek,
mint nálunk.
Kőrösi Zoltán: Az egész Art
Cont@act fesztiválnak két nagy tanulsága van. Az egyik, amit már
említettem, hogy igazából akkor jönnek létre a közönségre valóban ható
dolgok, ha előzmények vannak. El lehet vinni mondjuk egy könyvet
valamelyik könyvfesztiválra bemutatni, de abból még nem következik
semmi. Ha harmadszor elvisszük, abból már lehet valami. Ez érvényes a
koncertekre is, ezt sikerült itt felépíteni. A másik dolog, ami
fantasztikusan érdekes, hogy milyen underground élet van Moszkvában.
Azon morfondírozhatunk, hogy az Art Cont@act fesztivál a hivatalos
magyar kulturális évadok sorozatában esetleg egy jó értelemben vett
hiba - amit remélhetőleg több más „hiba" is fog követni -, de nem ez az
érdekes, hanem az, hogy az orosz fél erre milyen forrásokat tudott
megmozdítani, és hogy a létező orosz alternatív kultúrában mennyi nem
magántőke-támogatás van.
- Milyennek láttátok a mai Moszkvát?
Bognár Attila:
A sok szörnyű nagy épület, a vörös csillagok és az a környezet, amit
húsz-harminc évvel ezelőtt a gyűlölet jelképeiként éltünk meg, mára
egyfajta minőséget jelent. Mondjuk a moszkvai metróban körbemenni jobb,
mint a Metropolitan Múzeum.
Kőrösi Zoltán:
Én húsz évvel ezelőtt jártam ott utoljára. A bátyámnál laktam egy
hónapig az egyetemi kollégiumban. Akkor még kőkemény világ uralkodott.
Most teljesen mellbe vágott az élmény. Azt gondolnád, hogy odamész, és
a kapitalizmus jelenléte fog meglepni. De egyáltalán nem így van. A
kapitalizmus jelenlétébe itt már beleszoktál. Lényegében ugyanazt
tapasztalod, csak rettenetes nagy szorzókkal. Mert ha egy házra
felraknak egy reklámot, az legalább nyolcvan-száz méter hosszú és húsz
méter széles. Ugyanezt mondhatom el az áruházakra, az autók méretére és
minden másra is. A legdrágább dzsipek tömegei, Mercedesek, Bentley-k és
amit csak el tudsz képzelni, de azokból is a kifejezetten nagyok és a
drága autók száguldoznak. De nem ez a meglepő, mert ezt viszonylag
hamar megszokod, hanem az, hogy minden a helyén van, amit a létező
szocializmus alatt láthattál Moszkvában. Nemcsak az épületek, a metró,
hanem az épületeken a domborművek meg a csillagok, meg a szobrok -
minden ott van. Csak valahogy az idő átfordult e körül az egész körül,
és átértékelte. Ha nem létezne olyan, hogy posztmodern, el kéne menni
Moszkvába, és értené az ember, hogy mi az. Fantasztikus dolog, ha
lemész a metróba, ami 240 km hosszú hálózat a város alatt, kizárólag
márványból és bronzból, valóban megtalálod azokat az art deco-elemeket,
amiket hihetetlen bátorsággal raktak föl annak idején, csak nem
tűnhetett ki a szocializmus alatt, most láthatod, hogy a manhattanit is
lepipálja. Ezek a bronz és márvány művek időtlenek, és ezáltal valami
egészen különös erőt sugároznak. Nagyon nehéz ezt megmagyarázni...
Bognár Attila: Jól szervezett, nyugodt, rendezett. Kétpercenként jönnek a metrók. Óriásiak a léptékek...
Kőrösi Zoltán:
...igazi birodalmi főváros, ahol a jó értelemben vett birodalmiság
bátorsága is látszik. Nemcsak a gazdagságban - az is látszik egyébként
-, hanem az építészetben és a kultúrában is észlehető a hihetetlen
merészség. De ezt értsd az utcán menve úton-útfélen szembejövő (szinte)
klónozott 180 centis, szőke, hosszúcombú nők sorozatától kezdve az
épületekig, beleértve a most épülő hipergagyi modernizmust is.
Budapestnek ugye fantasztikus vonása az, hogy nincs két egyforma ház,
és ez egy külföldit lenyűgöz. Mégis van valami fojtottsága, rosszkedve
a városnak. Ebből nagyon sokat megértesz, amikor egy Moszkva típusú
várost nézel.
Bognár Attila: A léptékből
fakadóan a külvárosok is teljesen mások. Kihagyták a fejlődés egy
fokát. Úgy tűnik, mintha a kapitalizmusba is csak az erősek jöhettek
volna be, a kisrablók nem. Az átalakulás egyből lett és nagyon. De ott
nincs az, hogy privatizálják az országot, nem lehet, mert olyan erős az
orosz medve.
Kőrösi Zoltán: A színházak
esetében ugyanazt láthatjuk, mint Londonban vagy New Yorkban. Rengeteg
nagy színház van és mellettük elképesztő mennyiségű kicsi. Óriási
lendületben van a színházi élet. A múzeumokba is rengeteg ember jár.
Bátor installációkat láthatunk. Tetszik, nem tetszik, be kell látnunk,
hogy egy tízmilliós nagyvárosban mindenre van érdeklődés. Ez viszont
hihetetlen módon tud éltetni sok mindent és sok mindenkit. Nem akarok
megbántani senkit, de az a fajta belterjesség, ami nálunk jellemző, az
a méretekből is adódik. Megemlíteném még a kultúra fogyaszthatóságának
demokráciáját, ami ellentmondásos dolog. Oroszország nem írta alá a
nemzetközi szerzőjogi egyezményt, ami kulturális szempontból nem helyes
és nem szép dolog. De ennek a következménye az, hogy minden létező
digitális termék megkapható hivatalos jogvédett változatban is, és
megkapható ugyanolyan minőségű és kivitelű nem jogvédett változatban,
csakhogy töredék áron. Lefordítva a hétköznapok nyelvére ez azt
jelenti, hogy egy nagyon kispénzű ember is megvásárolhatja ugyanazokat
a kultúrtermékeket. Például a Csajkovszkij- vagy John Zorn-összest
mp3-ban 650 Ft-nak megfelelő összegért.
Forrás: litera
|