|
There are no translations available
Szabadság, szerelem, gyávaság
A
tavasszal, az idei Könyvfesztiválra jelent meg Kőrösi Zoltán Szerelmes
évek - Gyávaság című regénye, mely a másik könyvfesztiválon, az Ünnepi
Könyvhéten is nagy siker. A szerző egy Magyarország nevű család
történetét írta meg, tele szerelemmel, keresűséggel, örömmel. Nekünk
írta, hisz mi is családtagok vagyunk.
A címben szereplő Gyávaság az 5. oldalon zárójelbe van téve, míg a címlapon nem. Mi a szerepe a zárójelnek?
Kőrösi: Most biztos nagyon okos mondatokat várnál tőlem, de
semmi ilyennel nem szolgálhatok. Sőt, ami azt illeti, a Gyávaságot én
nem is alcímnek gondolom, hanem a cím egyenrangú részének: „Szerelmes
évek – Gyávaság”. Így, együtt mutat rá arra, amiről a regény beszélni
akar. Az, hogy a címlapon kisebb betűvel van, s a belső címoldalon
zárójellel- ezek tipográfiai megoldások. Bennem az elmúlt évek
története (akkor is, ha csak néhány évről van szó, ahogy eredetileg
terveztem ezt a regényt, s akkor is, ha száz év történetei fonódnak
össze, ahogyan végül egymást húzták ezek az évek) éppen ebben a
kettősségben értelmezhető: a test, az ösztönök földközeliségében, és az
élet élése helyett leginkább a túlélést választó megalkuvásokban,
elhallgatásokban, gyávaságban.
Nem lehet nem észrevenni, hogy fejezetenként elhelyezel néhány
bölcs megállapítást. Szinte ritmusa van egy-egy ilyen megállapításnak,
ahogy felszínre tör a szöveg tengerében..
Kőrösi: Remélem, nem ironikusan nevezed bölcsnek ezeket a
szentenciákat… Ami pedig a ritmust illeti, úgy hiszem, gőgösek és
önteltek vagyunk, egocentrikus világképet kapunk, nevelgetünk és adunk,
s közben nem merjük vagy tudjuk elhinni, milyen erősen uralkodnak
rajtunk a genetikai örökségünk szabta vonásaink. Az ismétlődésekkel,
pld. a szerelmi jelenetek rokonságaival, generációkat összekötő
azonosságaival én erről akartam beszélni. Arról, hogy a mozdulatainkban
az apánk, nagyapánk, anyánk és nagyanyánk is ott van. Rászólunk a
fiunkra és rémülten halljuk az apánk hangját. S persze nem csak a test
működik így, nem csak a gének, hanem a mémek, a kapott és továbbadott
kultúra, a nyelv is. Beledarálódunk a hétköznapokba, nem tanultunk meg
mesélni, történeteket mondani és beszélni, s jobb híján szentenciák,
bölcsességek párlódnak át a napokon, heteken, éveken. S még jó, ha
ezeket meg tudjuk őrizni, el tudjuk mondani. Igaz, ilyenkor talán
kinyílik az idő, s a zakatolás megáll, körülnézhetünk.
Nemcsak a történelmet írod meg privát aspektusokból, de a
kultúrtörténetet is. Nyilván mindent nem lehet 340 oldalba Adytól
Babitson át az Édes Annára is utalva megírni a teljes magyar sorsot. Mi
alapján szelektálsz? Tervezed-e, hogy egy még nagyobb regényben írod
meg a XX. századi magyar történelmet?
Kőrösi: Nem Magyarország történelmét akartam én megírni, hanem
egy Magyarország nevű család családtörténetét. A regényemben élő
emberek nem is az úgynevezett történelemben élnek- de hát vajon ki az
közülünk, aki a reggeli kávéivás közben arra kapja fel a fejét, hogy
hű, micsoda történelmi időben vagyok? A hétköznapok nem arra vannak
kitalálva, hogy fölfelé tekintgessen az ember, mint ahogyan a disznónak
is olyan a nyakcsigolyája, hogy nem tudja felszegni a fejét. A
szerelmes évek –Gyávaság alakjai nem hősök: olyan emberek, akik
mellett, fölött, mögött ugyan rohan és kattog a történelem, de ők a
magánmitológiájukba, a szerelmükbe, a családtörténetükbe vannak
bezárkózva, s csupán paravánként, széljegyzetként szűrődik be hozzájuk
az, hogy például 44.március 19-én megszállják Budapestet a németek,
Lajka kutyát felküldik nem retour utazásra a szovjetek, körmös
traktorok látogatnak a Hortobágyra és megkezdi rendszeres adásait az
Iskolatelevízió… Ilyen értelemben azt is mondhatom, hogy nem én
szelektáltam, hanem az a valós családtörténeteken alapuló erős
életanyag, ami eldöntötte, hogy a történelemből mi szűrődhet be ezeknek
az embereknek az életébe. S az utolsó kérdésedre: nem történész vagyok
és nem is akarnám megírni a történelmet, írja az helyettünk is magát.
Éppen ez a baj: ebben a hegyek közötti medencében évtizedek óta úgy
élnek az emberek, hogy a beszéd helyett a hallgatást, a kiválás helyett
az elvegyülést, a történelem helyett a belesímulást, várakozást
választják. Így volt ez évtizedekig, s úgy látom, így van most is. Nem
a történelemben léteznek, nem átélik az életüket és az idejüket, csupán
albérlőkként karistolnak. Különben is: kit érdekel a történelem? Egy jó
történet sokkal erősebb és igazabb, mint a valós történetek, hiszen sok
élet és sok idő sűrűsödik össze benne. Éppen ez az irodalom és egy jó
regény értelme.
Az új regénye, a Milyen egy női mellhez képest számos
életrajzi, privát elemet is tartalmaz. Van-e ilyenkor az íróban egy
kontroll, hogy mi az, ami publikus, mi az ami nem. Mit szólnak hozzá a
családtagok?
Kőrösi: Az igaz, hogy a regény alapmintázatához két család
történeteit használtam fel, s az is igaz, hogy ebből az egyik az én
családom volt. Nem mintha ezt terveztem volna: eredetileg és hosszú
ideje a kisfiú koromról, a hetvenes évekről akartam írni: arról az
időtlen, szakaszolatlan, furcsa gomolygásról, amit nekem azok az évek
jelentettek. De hiába futottam neki többször is, valahogy hamis,
kívülálló maradt a szöveg, miközben azt is szerettem volna persze
elmondani, ami egy kisgyerek világértéséhez tartozik: a szagokat,
ízeket, tapintásokat. Sokadjára értettem meg, hogy a gyerekkorom
elbeszéléséhez beszélnem kell azokról, akik meghatározták ezeket az
éveket: a szüleimről, s hogy róluk meséljek, meg kell értenem az ő
nevelődésüket is. Szóval mire felkaptam a fejem, már száz év történetét
írtam… Ami pedig a publikus-nem publikus, valós-nem valós viszonyát
illeti… természetesen mindig az a fikció a regényben, amit mások
valóságnak hisznek, és az a megtörtént, amit senki nem hinne el. De
tény, hogy ez az első regényem, amit Apám elolvasott, s az is tény,
hogy nemrég telefonon mondta, hogy a közeli rokonságból megüzente
valaki, elolvasták a könyvet, nincsen semmi baj, de többet nem
mondanának… ellenben jobb, ha egy darabig nem utazom hozzájuk….
Korábban a rádióban dolgoztál, most egy internetes lapnál.
Amikor az ember ír, becsukja az ajtót maga után, de vajon mégis:
beszivárog-e a szemléletedbe, alakításmódozatokba mondjuk a netes
univerzum?
Kőrösi: Ennél a regénynél például nem is tudom, hogyan dolgoztam volna
a net nélkül. Azt a fajta kettősséget, amiről az imént beszéltem, a
magántörténelem és a hivatalos, tényekkel és évszámokkal, nevekkel
leírható történelem kettősségét formai értelemben is meg akartam
jeleníteni, ezért az elbeszélés margóján minduntalan felbukkannak
évszámok, nevek, lexikonszócikkek, megjegyzések. Úgy képzelem, mint
valami cölöpök sorát, ezt a sok oldaljegyzetet, ami arra szolgál, hogy
rajtuk ugrálva mégis csak végig lehessen menni az elmúlt száz éven,
netán közéjük mindenki beleolvashassa a saját történetét is, Ady
Endrétől a gőzmotoros cséplőgépig, a kiváló úttörő nyakkendőtől a
Wartburg de Luxig. És egyáltalán nem tagadom, hogy ezeknek a
széljegyzeteknek a megírásához gyakorta a nethez fordultam, mondjuk
így, a regény háttereként szolgáló „valós” világ megjelenítéséhez a
virtulis világot használtam… érti valaki ezt a mondatot?
Van site-od, kapcsolatot tartasz olvasókkal, néha megírod a
történeteiket. Személyileg is intézményesülsz. Jó-e ez? Milyen
magatartást követel ez meg az írótól? Pl.: minden levélre válaszolsz?
Kőrösi: Intézményesülök?! Ez rettenetesen hangzik. Kövesülök. De az
igaz, hogy elég sok levelet kapok, talán azért is, mert ennek a
regénynek a természetéhez tartozik, ezt látom az olvasókkal való
találkozások során is, hogy megnyitja az ő emlékeiket is, és
előbb-utóbb el kezdik mesélni az élettörténeteiket. Alapvetően ezt
ajándéknak gondolom, és legjobb tudásom szerint válaszolok a levelekre
is. Az már nehezebb, amikor fiatal emberek tanácsot kérnek az írásaikat
vagy a publikálást illetően, nehéz nekik elmondanom, hogy nem igazán
tudok okosakat mondani… egyfelől emlékszem, nekem is milyen fontosnak
tűnt egykor egy-egy ilyen szó, másfelől megpróbálom körülírni, hogy
akár a nyelvi, akár a gyakorlati megoldásokat úgyis csak önmaguk
találhatják meg…
A Szerelmes évek kapcsán jutott eszembe: Milyen technikái
vannak az embernek arra, hogy a könyvében ne nosztalgiázás legyen,
hanem emlékezés. Miként tudja megkerülni az író a nemzedéki
érzelgősséget, hogyan lehet irodalommá szelídíteni a dolgot?
Kétségkívül úgy vagyunk berendezve, hogy az ember elérzékenyül a
hajdani önmmagát szemlélgetve, legyen szó a kerek fejű fényképek
nézegetéséről vagy az emlékek idézgetéséről… de bizton állíthatom, a
regényemben nem nosztalgiázni akartam. Hiszen mi a fenét lehet
nosztalgiázni a Kádár-korszakon? Sőt, inkább attól tartottam, hogy
fojtó, szomorú lesz a könyv. De meglepve látom, s alighanem az
olvasás-újraalkotás természetéhez tartozik, hogy az olvasók jelentős
része mégis csak nosztalgiázik is. Másképpen tán úgy is mondhatom, hogy
sokkal kifinomultabb társadalmi emlékezet és sokkal folyamatosabb
történelmi tudat kellene ahhoz, hogy az emlékezéseink ne forduljanak
érzelmességbe… de ezt ki-ki rendezze el magában, a ki-ki alatt értem
jóravaló országunkat is. Itt évtizedekig nem volt célszerű emlékezni és
mesélni, újra kell tanulnunk ennek a technikáit is. Azt viszont nem is
értem, mit jelent az, hogy irodalommá szelidíteni? Tévedsz! Az irodalom
sűrűbb, élesebb, keményebb, mint a szerencsés felejtésekre
berendezkedett emberi emlékezet. Éppen ez az értelme: megnyalatja
velünk a mézesmadzagot, de aztán a torkunkon akad, nem tudjuk
kiöklendezni sem.
A regény alcíme: Gyávaság. Van-e valami, amit annak idején
bizonyos okokból nem írtál meg, mondjuk: gyávaságból? Mihez kell írás
közben a legnagyobb bátorság?
Kőrösi: Mondom, nem is alcímnek, inkább páros címnek gondolom ezt. És
ha valamit nem írtam meg, az remélem nem gyávaság volt, hanem bele
kellett épülnie az időnek, a saját időmnek is a szövegbe, hogy éretten,
készen álljon elő. A regény legfontosabb nőalakja sok rokonságot mutat
Anyám sorsával. A vége felé elakadtam az írással, és két hónapig nem
tudtam előre mozdulni. Nem a regényhez tartozik, hogy ez az idő volt
Anyám haldoklása, láttam, mivé lehet egy emberi test, hogyan múlik el
belőle az élet, s hogy mi marad utána. Láttam és éreztem a
tehetetlenségemet. Aztán amikor eltávozott, úgy hiszem, vele együtt
tudtam már megírni a regény befejezését, egy olyan részt, ami éppen
annak a nőalaknak az elmúlásáról szól. De bevallom, noha kellett volna,
ezt a fejezetet azóta se tudtam újraolvasni, olyan nagyon belül van.
Még a korrektúrára is másokat kellett megkérnem itt, hogy javítsanak
helyettem, nem vagyok még felkészülve a halál újraélésére.
A könyv reflektál a legfontosabb, ismert történelmi
eseményekre. Van-e olyan történelmi tény, amely kevésbé közismert, és a
Szerelmes évek tárja fel először legalább is szépirodalmi szempontból?
Kőrösi: Ha az úgynevezett történelem felől nézzük, akkor úgy remélem,
ez a regény a kisemberek zárt ajtók mögötti történelméről beszél úgy,
ahogyan előtte még talán nem tették. Arról, hogy az élés bátorsága
helyett tudatosan vagy önkéntelenül miért választották a túlélés
gyávaságát, a kiválás helyett az elvegyülést. Arról, hogy a boldogság
ezen a vidéken miért csak az emlékekbe menekült, s miért nem tarthatott
vagy tarthat rokonságot a jelen idővel. Másfelől éppen a szüleim
generációja volt az, akik alól a történelem kétszer is kirántotta
szőnyeget: egyszer a 1947-es államosításokkal, erőszakos társadalmi
mobilizációval, másodszor pedig az úgynevezettt rendszerváltással.
Csakhogy míg az első idejében fiatal és tehetséges emberek voltak,
addig a másodikat már nyugdíjas-közeli állapotban élték meg, és nem is
érthették. Apámék öten voltak fiútestvérek, s lám, miközben a maguk
módján a létező szocializmusban ilyen-olyan karriereket csináltak, a
rendszerváltás után tanácstalanokká váltak, s el is mentek az életből.
Azt hiszem, éppen a történelem, a mi tájainkon száguldozó történelem
otrombasága és kibeszéletlensége az, amiről ez a regény szól: a
hiányaink és elhallgatásaink. Ezért is mondom, hogy ajándéknak
tekintem, ha egy olvasóm nem csupán újraolvassa, újjáalkotja önmagában
a könyvemet, de ráadásként még meg is ajándékoz a saját történeteivel.
Hiszen ha valami, hát a tiszta beszéd nagyon hiányzott és hiányzik
errefelé.
|