|
There are no translations available
Könyvet úgy olvasok,
hogy először nem. Csak forgatom ide-oda a lapokat, barátkozunk.
Ez egy képeskönyv, tehát a módszerem
szerint a befogadásban a képek megelőzik a szöveget.
A fotókat a KVB embere, Czabán György
készítette, ügynökhöz méltó,
szakmai önérzetről tanúskodó alázattal.
A képeken pedig számomra legalábbis könnyen
azonosítható emberek és színhelyek
láthatók, Varga Lajos Márton, komp, Katona Imre,
néhány vascső, Balázs Attila, Mészáros
Sándor, söröspoharak, szar, József körút,
Csordás Gábor, egy iskola, ABC, szamár, egy
kocsma, Badár Sándor, a Vidámpark egyik bódéja
satöbbi. Majdnem egyidőben a képek észlelésével
mintegy melléjük olvasom a címeket, szinte
mindegyikben ott van az eset szó, egy helyhatározóval
megjelölve. Nyíregyháza, Debrecen, Gyula,
Sátoraljaújhely, Békéscsaba, sorakoznak a
helységnevek, ráérősen betáblázzák
Magyarországot, Keletről Nyugatra haladva, egy hosszabb
budapesti kitérővel, egészen Sopronig. Mindez azt
sugallja, hogy Kőrösi új könyve, hogy kedves
szavamat használjam, erőteljesen világszerű, finoman
fogalmazva fölkínálja a referenciális
olvasási stratégiát.
Ha azonban, mondjuk, az Alföld tiszteletre méltó
szerkesztőjéről készült felvételt
egybevetjük a debreceni eset leírásával,
látható, hogy a szöveg Hatvani Lászlóról
szól, aki ugyan Mészáros Sándorhoz
hasonlóan szintén tanít a debreceni
tudományegyetemen, de szerves kémiát. Mögötte
viszont föltehetően az egyetem önmagával
többé-kevésbé azonos épülete
látható. Ezúttal az FBI egyik ügynökére
utalva, a baglyok nem azok, amiknek látszanak.
A Történetek a csodálatos csecsemők életéből
műfaji önmeghatározása: útiregény.
Az útiregény főhőse mindig az elbeszélő,
hiszen az ő szemével látjuk a bejárt világot.
A magát sehol meg nem nevező elbeszélőt persze éppúgy
bajos volna azonosítani Kőrösi Zoltánnal, mint a
fényképen látható Mészáros
Sándort a szövegben olvasható Hatvani Lászlóval.
Ezért kérdéses, melyik processzus az erősebb, a
fénykép elemi realitása hitelesíti
Mészáros Sándor valóságát
fölhasználva Hatvani László figuráját,
vagy éppen fordítva, az elképzelt Hatvani kezdi
ki Mészáros Sándor realitását. Az
a pletyka, telesportos fordulattal élve, csak hab a tortán,
hogy a szerkesztő úr a képet nézegetve nagyon
nehezen ismert magára.
Ez a lebegtetett realitásélmény a regény
talán legerősebb hatáseleme. Az elbeszélő
nyelve talányosan pontos, azért írom, hogy
talányosan, mert minden megvan benne ahhoz, hogy unalmas
legyen, jelzői és határozói bosszantóan
elhasználtak, dikciója fájdalmasan eminens, csak
éppen, és ez már a szerző, Kőrösi Zoltán
titka, ezek az elemek úgy működnek együtt, mint egy
Doxa alkatrészei. Ha valamit leír, eseményt vagy
tárgyat, azt nagyon pontosan látom, mintha a szöveg
kicentizett érzékisége révén magam
is szemtanúvá válnék, holott ő sem
az(!), az én olvasatom szerint nincs a könyvben olyan
eset, amit a narrátor ne mások elbeszélését
idézve adna elő. Nem csodákra vadászik, hanem a
csodáról tudósító bizonytalan
beszámolókra, ezért utazza körbe
Magyarországot. Azt gondolná az ember, hogy a kutatás
szenvedélyének megszállottja, de kissé
kenetteljes, nyugodt szentenciái azt sejtetik, előre tudja,
bármennyi adatot gyűjt is, a csoda valódi természete
és értelme kiismerhetetlen, legfeljebb tipologizálásra
vállalkozhat, megfelelő előkészületek után.
A könyv látszólag ennek az előkészületnek
a dokumentuma. Olvasója azonban, segítené
bármily alaposan is a tipológus mocskos munkáját,
nem jutna közelebb a rejtély megismeréséhez.
A világ képtelen együttélni a csodákkal,
soha semmit nem tanul belőlük, éppoly nyomtalanul múlnak
el, mint amilyen magyarázhatatlan a keletkezésük.
Ebből a szempontból mindegy, saját szemünkkel
látjuk, vagy hallomásból ismerjük meg őket,
a tanácstalanság egyetemes. Kőrösi elbeszélője
ennek a világosan belátható tudásnak a
birtokában utazza végig az országot, mintha
valami magasabb erőtől kapott penzumot teljesítene, olyan
feladatot, amelynek, és ez számára is
nyilvánvaló, nincsen valódi megoldása.
Egyedül a végső rezignáció ad hírt
a világ valódi természetéről. A könyv
bravúrja az, hogy ez a rezignáció nem az írott
térben, vagy másképp fogalmazva, a narrátor
figurájában tragizálódik, hanem bennem,
az olvasóban, a szövegről való utólagos
gondolkodás közben. Ezért azt gondolom, hogy ez a
könyv valójában nem a csecsemők csodálatos
életének történeteiről számol be,
hanem a világba vetettség hideg, szenvedélytelen
és terméketlen fájdalmáról
hallgat. Éppen ezért tartózkodtam attól,
hogy e csodák természetéről, a történetmondás
algoritmusairól vagy a regény dramaturgiájáról
írjak. A jól formált narráció
mögött a szerző súlyos némaságát
érzem, az ő csendjéhez képest az elbeszélő
gondosan kimunkált retorikája üres, ellenszenves
fecsegéssé mállik. A könyv valódi
tétje, persze, nem a történetek elbeszélésének
lehetősége, legyenek bármily csodálatosak is,
hanem, mint minden írásnak, az, hogy aki ír,
képes-e magát kimondani. A szerző az én
olvasatomban győzött. Kőrösi Zoltán éppen a
hallgatásával tudott megszólítani.
Furcsa, de ha jól értem, amit mond, arra talán
éppen az (egy másik) írás a gyógyszer.
Forrás: Élet és Irodalom
|