|
There are no translations available
Riječi
J.
pripovijeda da njezin sin, koji je vrlo štedljiv, štoviše, prava cicija kad je riječ o novcu, već neko vrijeme
redovno udjeljuje novac jednom prosjaku
u pothodniku. Iako kod kuće i dalje skriva
od svih svoje ušteđene forinte, dapače, u najnovije doba čak i ključić kasice svako toliko sklanja
nekamo drugamo, samo da ne dospije u
neovlaštene ruke. Međutim na povratku iz škole
svaki će put zastati pokraj prosjaka i dati mu novčić. Prosjak je stariji, prosijed čovjek, s naočalama na
kojima je jedno staklo razbijeno po
sredini, zapravo mu je popucala čitava površina
leće, kao da se u njoj zamrznula paučina. I drugo mu je staklo mutno, bilo zbog prljavštine bilo od osušene
pare. Kad starac ugleda dječaka, već mu
se izdaleka počne osmjehivati, a nakon što
odjekne zveckanje sitniša, počne sve glasnije redati za njim svoje dobre želje: Nebo ti dalo mnogo sreće,
snage i zdravlja! Budi sretan i jak!
Neka ti se ispune sve želje!
J.-in
je sin sve donedavna nosio naočale, a nema tome pola godine da ih se, zahvaljujući liječnikovu
mišljenju, napokon riješio. Možda se ni
sam još nije naviknuo na svoje novo lice
bez naočala.
Cigareta
Prodavačica
u bijeloj kuti i s pregačom, cupkajući u papučama, puši pokraj zgrade trgovine živežnim
namirnicama, stojeći na vrhu stuba
ispred vrata s natpisom “skladište”. Žena je to
obojene riđe kose, užasno ružna lica, sitnih kostiju i pognutih leđa. Na kuti su joj mrlje, a zelena joj
plastična pregača kruto visi ispred
trbuha.
Potežući
vrući dim, uvlači ga punim plućima, a ruku tada, zapravo prste, kao da na tren zaboravi ispred
lica pa načas zaklopi oči.
Volja
Spavati
je dobro. Želio je još jedino to, spavati i ništa više: napola se razbuditi, lagana tijela i omamljen kao
rekonvalescent, pa odmah zatim ponovno
usnuti, bezbrižnim i dubokim snom. Riješiti
se konačno tijela.
Paprika
Postoje
ženski gradovi, kao što postoje i muški, a za neke će se tek nakon dugotrajnog motrenja ispostaviti
kamo ih valja svrstati, kao što, dapače,
ima i gradova koji će s vremenom promijeniti
spol, pri čemu katkada odlučuju sitnice: Budimpešta je, primjerice, jedna napola uvenula tužna
dama koja katkada posegne za svojim
zalihama šminke, pribere se, što svatko može
uočiti baci li pogled prema Dunavu ili na šikaru Margitina otoka, ili na budimska brda ispupčena poput
grudi, a žena će uvijek znati da se
muškarac hvata igrajući na njegov želudac;
mora se hraniti ta beštija, a evo, Budimpeštani vole jesti giros, u to nema sumnje, možda je to zbog vjetrova
koji pušu s juga, no prije će biti da je
zbog sjećanja na nepregledna stada ovaca u
Velikoj nizini, kao što nije isključeno da ga naprosto vole zbog okusa; uostalom, gírosz je postala
standardna mađarska riječ, pa će se
Mađar uredno hraniti gíroszom, pisanim s prijeglasom
na i i
sa sz na
kraju, uz prilog od usitnjenog kiselog miješanog povrća, vrhnja i kalocske papričice, tako je,
ako već peče, neka to bude dvaput. Što
se toga tiče, nedvojbeno se najbolji giros, odnosno gírosz u gradu
može kupiti na križanju Ferencova kružnog
bulevara i Ceste Üllői, barem Attila tako kaže, a ako je netko, onda je on svakako pozvan da se
izjasni o tome, napose zato što je
posljednjih godina marljivo provodio istraživanja; dapače, ima čak i kartu grada na kojoj
bilježi dobivene rezultate. Osim toga
ima sto dvadeset kilograma i mesožder je, dakako, Attila, a ne taj zemljovid. Sve što je
iskusio i vidio unosio je kao stručne
nalaze, ocjenjujući pritom kakvoću svakog mesa i svježinu svih peciva, pa je tako kod njega giros isplivao na
sam vrh ljestvice, postavši glavni
odlikaš razreda dok su tamo vani na
Cesti Ülői tutnjala kola, pred zidovima negdašnje vojarne lebdjele izmaglice modrih ispušnih plinova, u
pothodniku bila širom otvorena vrata
javnog zahoda pa je mogao unići tko god je
htio ako je imao za to volje, jer smrad neće zadržati ni šarene izolacijske vrpce nalijepljene na dovratnik,
a zadah mješavine klora i mokraće miješa
se s propuhom koji struji iz tunela podzemne
željeznice. Nekoliko koraka dalje Cigići nude friško ukradene paprike, karanfile i rajčice. Imaju
oni vrlo razgranatu mrežu, dolje u
pothodniku prodaju samo cure i žene, vičući i
njišući bokovima, preprečujući put prolaznicima, a gore na vrhu pokretnih stuba stražare muškarci kako bi čim
se na kružnom bulevaru ukažu pandurske
šapke, smjesta digli uzbunu, a tada u
pravilu nastane strahovita strka, žene osvanu na površini s vrećicama i sanducima kao da su pokisle
ribarice kojima nikako da se poveća, ali
ni smanji dnevni ulov; znaju one katkad jurnuti
sve do Muzeja za umjetnost i obrt, gdje će ih iza željezne ograde zamišljeno promatrati kameni Ödön Lecher koji
tamo uporno sjedi, a muškarci pak
nahrupiti pred kino kao da se zanimaju samo
za plakate, jer ih intrigira što se upravo premijerno igra. Pečenjar girosa je Grk, što
će se, naravno, ispostaviti tek kad progovori,
inače je isto tako stodvadeset i nešto kilaš i blago proćelav frajer s dojmljivim brkovima kao
svaki pravi Mađar, samo što kod njega u
sendvič kao prilog ide jezična lekcija; na
zidu su iza njega grčki kapitel i grčka slova izrezana od papira te namaljani prozorski okvir koji se nikamo
ne otvara, a iz Videotonova radija
trešti buzuki. U izbici straga djevojče od
jedva tridesetak kilograma po čitav dan čisti samo luk, a uz tinjajuću se žeravicu vrti ovčetina; pritom
se majstor girosa,
dok kobasičastim prstima razmiče pecivo,
stalno prenavlja: bokić, izvoliš kaj?,
kaže dok mu se znoj cijedi niz čelo, zatim produžuje dalje niz dlakav vrat, sve stavljam?, sve
kajhoćešimaš?, raspituje se, a
Budimpeštani mu presretno uzvraćaju da, da, sve kaj god imaš, kao što će to reći i Attila koji se,
najnovije, navukao na obilaske Ivanove
bolnice uporno pokušavajući istrijebiti svoje
bubrežne kamence. Obiteljsko je to naslijeđe, kaže, kod nas svatko prije ili poslije počne skladištiti u
svojem bubregu bar pokoje zrno pijeska
ili pržine, no češće će se to zbiti prije nego
poslije; tako je to i kod njegove sestre, majke, pa i oca, to je zbog vanjskog svijeta, reče, zbog onoga što
požderemo kao zagađenje, a nikada se
neće razgraditi, nego se taloži tako da se ni puškom ne može raznijeti; evo dokaza da tvar stvarno
ne iščezava, ali se i ne pretvara, zato
mu kao krajnja mjera ostaje samo da ode pod
nož. Međutim čovjek će prije toga posegnuti za koječim, on, primjerice, jedanput tjedno odlazi na
pretrage, a ako nema sreće, zadrže ga i
preko noći, pa čuva u pidžami to svoje kamenje
ležeći među ranjenima i umirućima; gle, jučer je, recimo, dospio u sobu gdje je dva kreveta dalje ležao neki
slijepac koji je, jadan, noću pao s
kreveta, a kako se probudio na nepoznatom mjestu, nije pronašao put natrag, nego je ležao na
leđima na podu i vrištao, rukama mlatio
po linoleumu i dozivao neka napokon netko
dođe i pomogne mu. Dugo je tako vikao, no nikoga nije bilo da mu se odazove, a ujutro, kad se
Attila probudio, ugledao je tog slijepca
pred zrcalom kako stoji i brije se, sapuna
lice, zatim kist od vjeveričje dlake energičnim potezima ispire u umivaoniku. Attili nikako nije sinulo da se
taj slijepi čovjek uopće ne gleda u
zrcalu, da mu je to zrcalo koje se naprosto
nalazi iznad lavaboa zacijelo posve ravnodušno jer baš njemu ne pokazuje ništa; ali ništa zato, Attila se
pokupi i odmagli, a kamo bi nego ravno k
onom majstoru girosa s
čistim peticama, daj sve, sve kaj god
ima, pritom uporno kimajući glavom kao da
to čini na ritam buzukija. Nađu se tako sučelice dvojica od sto dvadeset kilograma, a vani lebde ispušni
plinovi. I paprikic, osmjehuje se Grk,
da, kimne Mađar, ja, reče Grk, takav je život,
neka grize i peče, pa ako treba, neka to bude dvaput.
Poslijepodne
Stajati
nemoćno nasred pločnika i promatrati prolaznike koji hitaju za svojim poslom, stajati i gledati,
stajati i osjećati da poslijepodne oko
mene opisuje puni krug.
Sloboda
“Dok
radim na zemlji, prolaze minute a da mi glavom ne prođe baš ništa. Nijedna misao mi ne proleti,
premda mi osjetila budno motre sve što
se odvija oko mene. Da nada mnom proleti
vrana, promotrio bih svaku potankost u njezinu letu, no ne bih tragao za poredbom o njezinu
crnilu. Pogledam li stabla, neće mi
pasti na pamet da listovi imaju ikakve veze s
vjetrom. Jer stabla su stabla, listovi su listovi, a vrane su vrane. Znam da to ne simbolizira baš ništa, a nije
ni poredba, tek činjenica sama po sebi.”
Zrcalo
Ovo
će putovanje biti os mojega života, reče. Nema tu ni paralele ni simetrije. Postojim ja i postoji
to putovanje, no ja tu ne mogu ništa,
baš ništa: vrijeme u meni uporno zapinje.
Himera
Ova
kratka pripovijest počinje u kasno poslijepodne, u doba koje već naginje prema sutonu, kada se sunce još
nije strmoglavilo iza brežuljaka oko
gradića, no gornja su stabla šumaraka već srasla sa sjenama, a zakuci, uski prolazi i veže
među kućama kao da su sazdani od
uspomena, a ne od bazaltnih stijena proplanka,
kada se na urlik sirene otvaraju dvokrilna željezna vrata tvornice bicikla bodljikava vrha, a vratar s crnom
kapom podiže brklju i savinutim zapešćem
salutira kako bi se armada na dva kotača
mogla šuštavo stuštiti na ulicu, poput vode nakon pranja suđa izlivene među busenje trave. Međutim kada
zamre tuljenje sirene, kobasičar iz
mesnice koja se naslanja na stari hotel natakne na glavu šiltericu i, golemim se dlanovima
naslanjajući na pult, osluškuje sve
glasniju glazbu, jer su žene iz tvornice bicikla za ljeskave upravljače mliječnobijelom gumenom
lastikom pričvrstile prijenosne
radioprijamnike od bakelita koji, ne mareći baš
previše za poskakivanje po hrapavu betonu, veselo dobacuju jedan drugome, a glazba im se stapa s onom iz
onih brundajućih gorostasnih prijamnika
s politurom i zelenim magičnim okom iza
prozora, pa se čini kao da iz krvavih oblaka rominja jauk trublja, tupo bubnjanje, roktanje tuba i
zvrndanje činela; jer zasviraju kuće,
ulice, čitav grad, poput vatrogasnog orkestra
spremnog na polazak, i odjekuje glazba kao da puše vjetar i sa svih strana grli župni dvor i crkvu od
crvenih cigala, i svaki se put dogodi
isto: jedna od žena mahne glavom u onom smjeru,
eno, tamo je živio onaj grbavac, kaže, a ostale samo kimaju i puštaju neka se kotači s gumom sami od sebe
kotrljaju, puštaju to barem do ugla.
Onaj grbavac, jer ga se jedino tako spominjalo.
Tada
mu još nitko nije znao ime, a ni poslije nikome nije bilo važno da ga se prisjeti; u župni ga je dvor,
pokupivši ga ispred krčme Kod đurđica, doveo
otac Mihály. On će nam održavati gredice,
ali i crkveni perivoj, reče gospođicama, odškrinuvši njihova vrata i povevši odmah došljaka
otraga, u ljetnu kućicu, kako bi mu
pokazao krevet, stol, kantu i lavor na stalku, metalni križić na zidu, te mu tutnuvši u ruke bijeli
rupčić da iz kutova usana otare sasušenu
krv. Bilo je rano proljeće, blještavo i bez
padalina, iz tla su već izmiljele ličinke i prst debele sluzave gliste, u lavoru se uzgojila nekakva zelena
opna, a grbavac nije čak ni navečer
palio svjetlo, nego je, ležeći na leđima, slušao gospođičino muziciranje na glasoviru, pri
kojem su zvukovi, poput okruglih vodenih
kapi, sjedali na sitne listiće. U travnju je
poljskom rutvicom zasadio čitavo dvorište, a te je grmiće vitkih i razgranatih sivkastomodrih stabljika s
rahlim cvatovima sadio i duž šetnice do
crkve, pa i po crkvenom perivoju; s prvim bi se
mrakom, ako bi nadolazeća tmina iz doline donijela povjetarac, odande nad grad nadvio miris rasutog ljudskog
sjemena, žuti bi pelud sipio na tlo, a
na otvorenim bi se prozorima lepršavi čipkani
zastori izvijali kao da su ženska tijela. Zaspao je na trbuhu i osluškivao zvuk glasovira. Ujutro,
kad je nebo bilo blještavo i modro poput
blijedoplave cvjetne latice, pronašli su
ga zaglavljenog u potoku; dotad ga još nitko nije vidio golog, no sad su mu se među nogama zalijepili
stručci trave, rasporeni mu je grkljan
ledena voda isprala u ružičasto, a u nabore je kože, nagurane preko bijelih hrskavica, neka ruka
zataknula grančicu u cvatu. Prebacivši
ga na nosila, ljudi su vidjeli da mu se i grba
rumeni poput ruže, kao da je batrljak odsječene ruke. Ta bio je anđeo, utvrdi jedna žena, vrag je to još i
sada, otpovrnu druga. Ugledavši taj
batrljak, doktor Pribelszky krenu na kolodvorsku poštu da u prijestolnicu uputi podulji
brzojav, a grbavca u velikoj tajnosti
dade strpati u vreću i prenijeti u jamu ledane,
namećući svima obvezu šutnje sve dok ne stigne odgovor ili, što je još važnije, nekakva istražna
komisija. No toga je dana uzalud čekao;
Solyomossi, telegrafist dugih brkova, svako bi
mu jutro već izdaleka mahao: poruke nema, nema je ni danas, i tko bi znao što se sve radi tamo gore u
stolnome gradu. A Pribelszky bi se,
prolazeći na putu s kolodvora pokraj ledane,
zavukao u mali kasino, sjedio tamo i nakon ponoći pio samo liker od anisa, jer će u jutarnjim satima
tijelo jedino od toga postati lakše, a
um oštriji, jer to, očito, ne pročišćava samo
crijevni trakt, već i misli. Sjedio je tamo i kada je svanulo sa subote na nedjelju i zabačene glave zurio
iznad glava konobara koji su teturali od
pospanosti, zatim je naručio kavu i otišao u
crkvu na glavnome gradskom trgu, zaustavivši se kod kamenog raspela pokraj bunarova rigala i zagledavši
se u blijedomodro nebo, a onda ušao
unutra i sjeo da posluša naputak oca Mihálya
o pokornosti. Uobičajeno citirana Ivanova Prva poslanica bila je u propovijedi upućena redovima klupa koji
su mirisali na kolonjsku vodu, na što je
doktor Pribelszky ustao, nataknuo svoj meki
sivi šešir na glavu i, zakoračivši na kockasti pod, tromim se korakom zaputio prema izrezbarenim
vratima, štapom od trstike gurnuo golemu
bakrenu kvaku, a prije nego što je otvorio
vrata, osvrnuo se i lagano naklonio prema gospođicama koje su se uzrujano došaptavale te podigavši ruku,
prozborio: Sve je to pitanje kako se što
računa, rekao bih, sve, jer srce ima i voluharica,
i kunić, i pas, pa i krava i konj, kao što ga imaju i mala djeca, žene i muškarci, a pritom nije
važno koliko dugo, već kako, jer svako
će srce uvijek otkucati jednak broj otkucaja,
jedino će mu možda ritam ili način na koji to čini biti drukčiji, pa se zato događa da gdjekoji prije, a drugi
kasnije otkuca svoj dio, no konačan će
rezultat uvijek biti navlas isti, valja ga samo
s pozornošću dočekati. Nakon toga se osmjehnu, pri čemu mu zasjaše žuti zubi, pa se udalji kroz
drvena vrata i, lagano lupkajući štapom
po rubu izrezbarenog pločnika, krenu put
kolodvora, s time da sada on mahnu Solyomossiu; iščekivanje je ionako postalo izlišno, nasmija se i,
skrenuvši prema korzu, zaputi se kući, a
pod cipelama mu je škriputao bijeli šljunak.
Ma
nema u tome ničega lošeg, govorio je poslije pred crkvom gospodin ravnatelj Dojcsán, znanje i iskustvo
su već takvi, gomilaju se u nama i
izopačuju čovjeka; naime čovjek ih želi pokazati,
no ostavimo li ih da miruju, bit će probavljeni poput mekog sira. Riječi gospodina ravnatelja
Dojcsána ne samo da su se mogle nego su
se i morale uzeti u obzir, jer ako je itko,
onda je on znao štošta i o iskustvima i o prošlosti; ta nije uzalud bio ravnateljem muzeja i nije uzalud
napisao sveščicu u platnenom uvezu o
tajni Maslenkina slavnog pokućstva, kao što
ni sam nije uzalud bio poput nepogrešiva satnog mehanizma.
Običaj
mu je bio da se, otvorivši u svojoj sobi unutrašnje kapke koji gledaju na vrt muzeja i
provjerivši stanje u poslužiteljevoj izbi
podno stepenica, zaputi prema Villányievoj kavani koja je sjala na drugoj strani ceste kako bi
tamo ispio šalicu kave, kao što to i
priliči muškarcu s čvrsto uvriježenim samotničkim navikama, a mladi bi konobari, znajući za taj
ritual, i ne čekajući naredbu starog
Villányia, svako jutro iznosili na njegov
stalni stol pribor i šalicu s vrelom kavom za koju je Dojcsán toliko puta rekao da ga iz sna
izvlači u stvarni život. Jednoga inače
ni po čemu neobičnog jutra tijelo se gospodina
ravnatelja Dojcsána, to veliko, debelo i prekrasno muško tijelo, zasitilo nametnuta mu reda i osporilo
značenje netom izgovorenih uobičajenih
riječi gospodina ravnatelja. Naime umjesto
da ga okus kave razbudi, ono je najednom utonulo u dubok san; dapače, učinilo je to tako izdajnički da
to nipošto nije moglo ostati tajnom, jer
ne samo da je zaspalo nego je slatko i ugodno
snivalo. Svoje je lice gospodin ravnatelj položio na ploču stola pokraj šalice kave, usta su mu
mljackala, pritom je dlanovima nježno
milovao valjkastu kanticu, noge zaljubljeno
ovio oko nogu stola u obliku lavljih kandži, a čak ni trbušina koja mu se prelijevala preko bedara nije
mogla skriti istinu koja mu se
propinjala u hlačama. I dogodi se da Villányieva kavana tog dana bude zatvorena do kasnog poslijepodneva;
naime stari je Villányi, koji je, premda
još dobra pamćenja i snažna srca, već
barem dvadeset godina redovno navraćao na staro
groblje, navukao zastore, zaključao vrata, izvana objesio pločicu, ostavivši tek jednu svjetiljku da gori, a i
nju samo iznad ulaza, pa su sjedili tamo
cijeli bogovetni dan, stari Villányi i trojica
mlađahnih konobara, te ganuta lica promatrali ravnatelja muzeja Dojcsána kako u zaljubljeničkom snu
grli stol; Dojcsána koji je svoju knjigu
napisao upravo o glasovitom stolaru,
točnije o tajni, o jednoj staroj legendi. Jer bi i stolar Maslenka, o kojemu je ovdje riječ, uvijek
pažljivo zaključavao svoja vrata,
pritvarao prozorska okna i radio pri svjetlu lampaša, te stvarao pokućstvo koje ga je proslavilo
diljem svijeta. A tajnu o tome kako
nastaju ti čudesno ljeskavi sekreteri, vitrine
i komode opalnog sjaja možda nitko nikad ne bi saznao da vrag taštine, koji je jači od svega, nije
nadvladao demone straha i tjeskobe, a i
sićušne anđelčiće trezvena razuma; no budući da
je opet pobijedio, Maslenka se bogme prihvatio, recimo to tako, možda mrvicu škiljeći prema vječnosti,
popravka dobrano načeta namještaja u
glavnoj dvorani gradske vijećnice; štoviše,
neće ga samo popraviti, već će mu podariti i dotad nikad viđenu ljepotu. Radio bi noću iza
čvrsto zabrtvljenih prozorskih okana, a
gotovo je već bio dovršio ono na što se obvezao
kad gradski magistrat, inače na glasu po svojoj ničim okaljanoj časti, popustivši snažnom zovu
znatiželje i čuvši naklapanja noćnih
nadglednika, odjedanput odluči da tajna ubuduće
više neće biti tajnom te da će ispitati što je istina od tih zastrašujućih glasina. Zato su se gospoda
magistrati u praskozorje, poput tatova,
prikrali kroz nezaključana vrata.
Bilo
ih je jedanaest, barem sudeći po tome da se ta priča posli- je raspredala na jedanaest načina, a pričalo
se da su kroz odškrinuta vrata uvrebali
i vidjeli stolara Maslenku, koji je posve
obnažen radio nasred dvorane, zadihan, dok su mu oči grozničavo sjale; dlijetom je i blanjalicom, noževima i
čekićem, a napose četkicom za lakiranje
rukovao divljim, gotovo grčevitim pokretima,
pritom stalno trljajući svoju golotinju i znojem obliveno tijelo o drvo ili klupe; zamasi su
mu bili sve brži i odvratniji, dok mu je
moćni ud, kao da je i on bio tek jedan od
stolarskih alata, cmokćući mlatio po kićenim rezbarijama, a potom poprskao drvo nekim sedefastim lakom,
zapravo vlastitim sjemenom. No nije se
primirio ni nakon toga, nego je, kao kad
netko istinski ljubi pa ni poslije senzualnog užitka ne ispušta dragu iz zagrljaja, nastavio raditi;
milovao je i mazio drvo, a ud mu je
naočigled zaprepaštenog magistrata u međuvremenu također povratio svoju strahovitu moć kako bi
mogao stalno iznova lakirati prelijepe
klupe glavne dvorane. Stoga nije čudo
što stari Villányi nije mogao zaboraviti da je o tome riječ u knjizi zaljubljeno usnulog ravnatelja
muzeja, baš kao što ni Dojcsán nije
mogao zaboraviti Pribelszkog, naime sutradan je, probudivši se iz tog dalekog sna, zatražio od
kapetana gradske straže dvojicu momaka
od povjerenja te dao pozvati doktora kako
bi, kao što je rekao, u interesu javnog reda i mira mogli staviti točku na kraj jednog uznemirujućeg i
nadasve neugodnog slučaja. Krenuli su
ravno do ledane, naložili da im se otvore
drvena vrata zakrčena balama slame i, premda cvokoćući, pronašli tamo grbavčevu vreću, o, da, ali
samo vreću, a policajci su, iako ruku
već ljubičastih od hladnoće, morali vidjeti
da iz lagane vreće, nakon što su ju rasporili, ispadaju samo cvjetovi dugih stabljika i blijedomodrih
latica, ali svježi kao da su netom
pokošeni pokraj potoka, pa su se zavjetovali na
šutnju kao već toliko puta dotle, jer zna se dogoditi da čovjek više nije u stanju govoriti, riječi mu se
učine preslabima; zatim su vreću, silno
otežalu od ludoga mirisa cvijeća, bacili u vodu, gurkajući je kolcima da potone
do muljava dna. Nakon toga su, zacijelo
vjerujući kako je bolje šutjeti o onome što se razriješiti ne može, šutke koračali prema crkvi na
glavnom trgu.
I?
Doktor
podiže svoj upitni pogled prema raspelu, ali, dakako, tamo nije bilo nikoga tko bi mu odgovorio, a
onda je ugledao kako iz mutne vode
izranjaju modri cvjetovi rutvice i kako ih
struja povlači prema mekom pijesku da sjemenke padnu na smeđe tlo. Idućeg je proljeća, kao da je
potok inače mirnog toka pobjegao iz
korita, obala pomodrila, a s njom donekle
polukružno i susjedna livada; modrilo se i mirisalo sve do vrhova brežuljaka, čak do šuma, slatko i
neiskorjenjivo, možda ni zbog čega drugog
nego zato da žene iz tvornice bicikla, pedalirajući
pokraj crkvenog perivoja, mogu osluškivati, kao
da je to lagana kišica, zvrndanje tranzistora i zaljubljeno ječanje izlizanih kožnih sedala, te već izdaleka
vidjeti osvijetljeno prozorsko staklo iza
kojega kobasičar samo čeka, jer već je pripremio
svoje naoštrene noževe, bacio na masni papir sluzave gliste mljevenog mesa i čeka, naprosto zato
što će, prije ili poslije, sve žene
svratiti k njemu. Ta proljeće je i miriše čak i
rošavi beton, pa će svatko u gradu reći da on, kobasičar, najljepše ljubi, jer nitko bolje od njega ne razumije
žensko tijelo; dovoljno je da im prstima
kao hrenovkama pogladi kosu, a žene već
predu i umiljavaju se kao mala prasad dok im koža vrije i podrhtava, međunožje im se orošava poput
šunke u aspiku; jer nitko ne zna nježno
podizati ženske bokove malaksale od uzbuđenja
kao što to radi kobasičar dok ljubi toplim usnama, kao da u zoru sladostrasno srče vreli sok
kuhane svinjske glave.
On
ljubi, a dok široke lopatice ventilatora raspršuju zagušljiv miris poljske rutvice među bunceke, rebarca i
butove nataknute na kuke, kobasičar s
osmijehom svrće pogled prema nebu.
Od
mesa smo, svi smo mi od mesa, uzvikne i utrlja si u lice slatke ženske sokove razlivene po pultu od
umjetnog mramora, od mesa smo svi koji
jesmo, reče, ali i to tako lijepo kao da
u ustima premeće komadiće kobasice, a kosti rebara, koja poput goleme košare štite kobasičarevo srce, meko
pucketaju u proljetnoj toplini i tko je
čuo već to tiho pucketanje, kažu, taj više
ne može ni pogledati drugog muškarca, pa je stoga i bolje da takve pripovijesti doista iščeznu u polutami
šutnje i zaborava, u izmaglici koja
miriše na kišu i snijeg, kroz koju ne prodire
nikakvo svjetlo, samo neka modrina, samo neko sluđujuće postojano svitanje.
Budimpešta, ženski grad (Budapest,
nőváros), knjiga priča, Naklada
Kalligram, Bratislava – Budimpešta, 2004.
|